Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2013 nr 201 str. 66
Wersja aktualna od 2013-08-15
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2013 nr 201 str. 66
Wersja aktualna od 2013-08-15
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA KOMISJI

z dnia 26 maja 2009 r.

zatwierdzająca w imieniu Wspólnoty Europejskiej zmiany w załączniku V do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2013/397/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając decyzję Rady 1999/201/WE z dnia 14 grudnia 1998 r. w sprawie zawarcia Porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi (1), w szczególności jej art. 4 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Porozumienie między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcym (zwane dalej „porozumieniem”) przewiduje możliwość uznania równoważności środków sanitarnych, jeśli strona eksportująca w sposób obiektywny wykaże, że środki przez nią stosowane zapewniają taki sam poziom ochrony jak środki strony importującej. Porozumienie to zostało zatwierdzone w imieniu Wspólnoty decyzją 1999/201/WE.

(2) Przeprowadzono z udziałem Kanady określenie równoważności dla środków mających na celu ochronę zdrowia publicznego odnośnie do produktów rybołówstwa. Równoważność została ustalona na zasadzie wzajemności.

(3) Wspólny Komitet Zarządzający powołany na mocy porozumienia na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. wydał zalecenie dotyczące określenia równoważności zasad higieny dla produktów rybołówstwa. Zostało ono uzupełnione specjalnym zaleceniem dotyczącym kryteriów mikrobiologicznych dla produktów rybołówstwa na spotkaniu Wspólnego Komitetu Zarządzającego w dniach 3 i 4 października 2007 r.

(4) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące ustanowienia zasad przywozu do Wspólnoty ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne w Kanadzie. Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące świeżego mięsa oraz w celu aktualizacji podstawy prawnej norm UE i kanadyjskich.

(5) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące mięsa mielonego oraz w celu aktualizacji podstawy prawnej norm UE.

(6) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 3 i 4 października 2007 r. zalecenie dotyczące określenia równoważności wymogów dotyczących badań post mortem mięsa drobiowego.

(7) Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 27 i 28 kwietnia 2005 r. zalecenie przewidujące możliwość przywozu z Kanady żywych małży do mokrego przechowywania, umieszczenia lub oczyszczania we Wspólnocie innych niż żywe małże o wielkości rynkowej zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym.

(8) W wyniku tych zaleceń należy zmienić odpowiednie części tekstu w załączniku V do porozumienia.

(9) Zgodnie z postanowieniami art. 16 ust. 3 porozumienia zmiany w załącznikach będą uzgodnione poprzez wymianę not między stronami.

(10) W związku z powyższym zalecone zmiany w załączniku V do porozumienia powinny być zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.

(11) Decyzją Komisji C(2008) 2633 z dnia 19 czerwca 2008 r., która nie została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, wprowadzono zmiany do załącznika V do porozumienia.

(12) Niezbędne jest wprowadzenie pewnych zmian natury dyplomatycznej do tekstu listów zawartych w załączniku do decyzji C(2008) 2633. W celu zachowania przejrzystości powyższa decyzja powinna zostać unieważniona i zastąpiona niniejszą decyzją.

(13) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Zgodnie z zaleceniami ustanowionymi przez Wspólny Komitet Zarządzający, powołany na mocy art. 16 ust. 1 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, zmiany w załączniku V do wspomnianego porozumienia zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.

Tekst listów wymienionych między Wspólnotą Europejską i rządem Kanady, przedstawiających powyższe zmiany w załączniku V do porozumienia, jest zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Dyrektor Generalny ds. Zdrowia i Konsumentów jest niniejszym upoważniony do podpisania listu Wspólnoty Europejskiej w imieniu Wspólnoty.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja unieważnia i zastępuje decyzję C(2008) 2633.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 maja 2009 r.

W imieniu Komisji

Androulla VASSILIOU

Członek Komisji


(1) Dz.U. L 71 z 18.3.1999, s. 1.

ZAŁĄCZNIK

Wymiana listów w sprawie zmian w załączniku V do porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

A. LIST WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ

22 marca 2010 r.

Szanowny Panie Ministrze!

W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej „porozumieniem”, mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:

1. W załączniku V do porozumienia w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku I do niniejszej wymiany listów.

2. W załączniku V do porozumienia w punkcie 11 tabelę dotyczącą produktów rybołówstwa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku II do niniejszej wymiany listów.

3. W załączniku V do porozumienia w punkcie 15 tabelę dotyczącą mielonego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku III do niniejszej wymiany listów.

4. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis A skreśla się ustęp 1.

5. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:

– ryby zostały złowione w wodach kanadyjskich przeznaczonych do połowów w terminie ważności licencji zgodnie z kanadyjskimi przepisami w zakresie rybołówstwa sportowego, przy czym nie przekroczono ustalonych limitów,

– ryby zostały wypatroszone przy zachowaniu właściwych środków higieny i warunków przechowywania,

– ryby nie należą do gatunków toksycznych lub gatunków zawierających biotoksyny,

– ryby powinny zostać wprowadzone do Wspólnoty w ciągu miesiąca od ostatniego dnia ważności licencji na połowy rekreacyjne i nie są przeznaczone do obrotu. Do dokumentów uzupełniających należy załączyć kopię licencji na połowy rekreacyjne.”.

6. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B skreśla się ustępy 3, 4 i 5.

7. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis B skreśla się ustępy 1, 2, 3, 4 i 5.

8. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis C ustęp 2 otrzymuje brzmienie:

„ Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.”.

Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.

Z wyrazami szacunku

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Robert MADELIN

B. LIST RZĄDU KANADY

16 kwietnia 2010 r.

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia 22 marca 2010 r., o następującej treści:

„Szanowny Panie Ministrze!

W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej »porozumieniem« , mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:

1. W załączniku V do porozumienia w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku I do niniejszej wymiany listów.

2. W załączniku V do porozumienia w punkcie 11 tabelę dotyczącą produktów rybołówstwa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku II do niniejszej wymiany listów.

3. W załączniku V do porozumienia w punkcie 15 tabelę dotyczącą mielonego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku III do niniejszej wymiany listów.

4. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis A skreśla się ustęp 1.

5. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

»W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:

– ryby zostały złowione w wodach kanadyjskich przeznaczonych do połowów w terminie ważności licencji zgodnie z kanadyjskimi przepisami w zakresie rybołówstwa sportowego, przy czym nie przekroczono ustalonych limitów,

– ryby zostały wypatroszone przy zachowaniu właściwych środków higieny i warunków przechowywania,

– ryby nie należą do gatunków toksycznych lub gatunków zawierających biotoksyny,

– ryby powinny zostać wprowadzone do Wspólnoty w ciągu miesiąca od ostatniego dnia ważności licencji na połowy rekreacyjne i nie są przeznaczone do obrotu. Do dokumentów uzupełniających należy załączyć kopię licencji na połowy rekreacyjne.«.

6. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B skreśla się ustępy 3, 4 i 5.

7. W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis B skreśla się ustępy 1, 2, 3, 4 i 5.

8. W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis C ustęp 2 otrzymuje brzmienie:

» Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.«.

Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.”.

Mam zaszczyt potwierdzić, że wyżej wymienione zmiany spotkały się z akceptacją rządu Kanady oraz iż, zgodnie z Pańską propozycją, Pański list, niniejsze potwierdzenie, jak również załączone dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, będą równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.

Proszę przyjąć wyrazy szacunku.

W imieniu właściwego organu rządu Kanady

Ross HORNBY

Dodatek I

6. Świeże mięso

Artykuł

Wywóz z WE do Kanady

Wywóz z Kanady do WE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy WE

Normy kanadyjskie

Normy kanadyjskie

Normy WE

Zdrowie zwierząt

– Przeżu­wacze

2002/99/WE

Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Sec 40, 41

Tak 2

Oświadcze­nie o pocho­dzeniu

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Decyzja 79/542/EWG

Tak 3

– Koniowate

2002/99/WE

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Sec 40, 41

Tak 2

Oświadcze­nie o pocho­dzeniu

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

2002/99/WE

Decyzja 79/542/EWG

Tak 3

– Świnie

2002/99/WE

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Sec 40, 41

Tak 2

Oświadcze­ nie o pocho­dzeniu

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

2002/99/WE

Decyzja 79/542/EWG

Tak 3

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004

Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia

Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia

Ustawa o opako­waniach i etykieto­waniu dla konsumenta oraz rozporządzenia (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)

Ustawa o kanadyjskich produktach rolnych i rozporządzenia o klasyfikacji inwentarza żywego i tusz drobiowych (w przypadku wołowiny)

Tak 1

Niektóre przepisy zostaną poddane przeglądowi przy wprowadzaniu poprawek do rozporządzeń o kontroli mięsa.

Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia

Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia

Ustawa o opako­waniach i etykieto­waniu dla konsumenta oraz rozporządzenia (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)

Ustawa o kanadyjskich produktach rolnych i rozporządzenia o klasyfikacji inwentarza żywego i tusz drobiowych (w przypadku wołowiny)

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004

Decyzja 79/542/EWG

Decyzja 2005/290/WE

Tak 1

Podpunkty 2 i 3 sekcji 11.7.3 dot. Unii Europejskiej w rozdziale 11 „Podręcznik higieny mięsa” („Meat Hygiene Manual”) zgodnie z zaleceniami w dyrektywie dot. higieny mięsa (nr 2008/33/WE) (1)

Przepisy dot. badania ante i post mortem, definicję tuczników oraz inne wymogi dot. higieny należy poddać przeglądowi w momencie wprowadzania w życie nowych rozporządzeń UE w sprawie higieny żywności.

(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml (wersja w języku francuskim)

http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml (wersja w języku angielskim)

Dodatek II

11. Produkty rybołówstwa i żywe małże

Artykuł

Wywóz z WE do Kanady

Wywóz z Kanady do WE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy WE

Normy kanadyjskie

Normy kanadyjskie

Normy WE

Zdrowie zwierząt

1. Żywe zwierzęta akwakultury i produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi lub do akwakultury

2. Zabite wypatroszone ryby do spożycia przez ludzi

3. Zabite niewypatroszone produkty do spożycia przez ludzi

4. Żywa ikra ryb przeznaczona do akwakultury

5. Żywe ryby przeznaczone do akwakultury (w tym ryby, małże, skorupiaki i inne bezkręgowce)

Dyrektywa 2006/88/WE

Rozporządzenia dot. ochrony zdrowia ryb na mocy ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c.F-14

1. nieoce­nione

2. Tak 2

3. nieoce­nione

4. nieoce­nione

5. nieoce­nione

Świadectwo zdrowia ryb wydane przez organ urzędowy

Rozporządzenia dot. ochrony zdrowia ryb na mocy ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c. F-14

Dyrektywa 2006/88/WE

Decyzje 2003/858/WE 2003/804/WE 2006/656/WE

Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008

Rozporządzenia (WE) nr 2074/2005, (WE) nr 1250/2008

1. nieoce­nione

2. Tak 2

3. nieoce­nione

4. nieoce­nione

5. nieoce­nione

Urzędowe świadectwo zdrowia

Zdrowie publiczne

– Ryby i produkty rybołówstwa przeznaczone do konsumpcji przez człowieka

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2073/2005

Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12

Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia

Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)

Tak 1

Ryby wędzone zapakowane w hermetycznie zamykane pojemniki, które nie są mrożone, muszą zawierać poziom nasolenia nie niższy niż 9 % (metoda fazy wodnej).

Uważa się, że systemy Kanady i WE zapewniają równoważny poziom ochrony w zakresie wymogów mikrobiolo­gicznych. Jednakże kryteria mikrobio­logiczne stosowane przez Kanadę i WE do monitorowania produktów końcowych różnią się pod niektórymi względami. W przypadku wywożonych produktów eksporter zobowiązany jest zagwarantować, że jego produkty spełniają kryteria kraju przywozu.

Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2073/2005

Decyzja 2005/290/WE

Tak 1

Przypis B (I)

Uważa się, że systemy Kanady i WE zapewniają równoważny poziom ochrony w zakresie wymogów mikrobio­logicznych. Jednakże kryteria mikrobio­logiczne stosowane przez Kanadę i WE do monitoro­wania produktów końcowych różnią się pod niektórymi względami. W przypadku wywożonych produktów eksporter zobowiązany jest zagwaranto­wać, że jego produkty spełniają kryteria kraju przywozu.

Należy się zwrócić do Health Canada z wnioskiem o nadanie priorytetu przeglądowi rozporządzeń w sprawie ryb wędzonych.

– Żywe małże do spożycia przez ludzi łącznie ze szkarłupniami, osłonicami i ślimakami morskimi

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004

Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12 Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia

Tak 2

Przypis C (ii)

WE dostarczy wykaz zatwierdzonych centrów wysyłkowych. WE występuje do Kanady z wnioskiem o przegląd limitów dla zanieczyszczeń, aby ocenić równoważność.

Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy Ustawy o rybach, R.S.C., 1985, c. F-12

Gospoda­rowanie zanie­czyszczonymi łowiskami

Rozporządzenia na mocy Ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c. F-14

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2074/2005

Tak 2

Przypis C (ii)

Świadectwo urzędowe

Ocenić równoważność jakości bakteriolo­gicznej w oparciu o wody hodowlane względem mięsa skorupiaków.

Kanada ma dostarczyć wykaz zatwierdzonych zakładów przetwórczych.

Dodatek III

15. Mięso mielone

Artykuł

Wywóz z WE do Kanady

Wywóz z Kanady do WE

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Warunki handlowe

Równoważność

Warunki specjalne

Działanie

Normy WE

Normy kanadyjskie

Normy kanadyjskie

Normy WE

Zdrowie zwierząt

– Przeżu­ wacze

Dyrektywa 2002/99/WE

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52

Tak 3

Jak określono w rozpo­rządzeniach o kontroli mięsa

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Dyrektywa 2002/99/WE

Decyzja 79/542/EWG

Tak 3

– Świnie

Dyrektywa 2002/99/WE

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52

Tak 3

Jak określono w rozpo­rządzeniach o kontroli mięsa

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Dyrektywa 2002/99/WE

Decyzja 79/542/EWG

Tak 3

– Koniowate

Dyrektywa 2002/99/WE

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52

Tak 3

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Dyrektywa 2002/99/WE.

Tak 3

– Drób/Zwi­erzęta łowne/Zwie­ rzęta dzikie utrzymywane przez człowieka

Dyrektywa 2002/99/WE

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40–52

Tak 3

Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia

Dyrektywa 2002/99/WE.

Tak 3

Zdrowie publiczne

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004

Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia

Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia

Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)

Tak 2

Zakaz handlu mięsem mielonym ze zwierząt łownych

Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia

Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia

Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej)

Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 Decyzja 79/542/EWG

Tak 3

Przypis A (I)

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00